Women and Justice: Topics: Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence, Forced and early marriage, Sexual violence and rape

Legislation

Сімейний кодекс України № 2947-III, статті 24, 56: добровільність шлюбу та право подружжя на особисту недоторканність (Family Code, arts. 24, 56: voluntary marriage and right of spouses to personal inviolability) (2002)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence, Forced and early marriage, Sexual violence and rape

Article 24 of the Family Code of Ukraine specifies that marriage requires the consent of the woman and the man, free from coercion. “Voluntary marriage” is a rather broad concept, which includes the right to freely decide to enter and maintain marriage, as well as to dissolve a marriage and terminate marital relations. At the same time, the Family Code requires that a court declare a marriage null and void if it was registered without the free consent of either party. Consent is not free and valid if (i) it was obtained by physical or psychological force or (ii) at the time of the marriage a party had a severe mental disorder, or was under the influence of alcohol, drugs, or similar substances, and was therefore not fully aware of the implications of their actions and/or was not able to control them. Consequently, the nullification of a marriage obtained without consent does not carry the same legal consequences as the dissolution of a valid, consensual marriage. For example, the property acquired during a null and void marriage is not considered jointly owned property. Article 56 established the right of wife and husband to personal inviolability, which includes the rights to: (i) freely choose their place of residence (in some cases, a married couple can live separately for valid reasons, for example, study, work, treatment, the need to care for parents or children); (ii) take measures to maintain marital relations; and (iii) terminate the marital relationship. This article also states that forcing a spouse to stay in a marriage, or forcing a spouse sex through physical or psychological violence, is an abuse of a spouse’s right to freedom and personal inviolability and may constitute domestic violence.

Стаття 24 Сімейного кодексу України визначає, що для укладення шлюбу необхідна згода жінки та чоловіка, вільна від примусу. "Добровільний шлюб" — це досить широке поняття, яке включає право вільно приймати рішення про вступ і збереження шлюбу, а також розірвання шлюбу і припинення шлюбних відносин. Водночас, Сімейний кодекс вимагає визнання судом шлюбу недійсним, якщо він зареєстрований без вільної згоди однієї зі сторін. Згода не є вільною та дійсною, якщо (I) вона була отримана за допомогою фізичного чи психологічного примусу або (II) на момент укладення шлюбу сторона мала важкий психічний розлад або перебувала під впливом алкоголю, наркотиків чи подібних речовин, і тому не повністю усвідомлював наслідки своїх дій та/або не могла їх контролювати. Тому, визнання шлюбу, укладеного без згоди, недійсним, не тягне за собою таких юридичних наслідків, як розірвання дійсного шлюбу за власною згодою. Наприклад, не вважається спільною сумісною власністю майно, набуте під час недійсного шлюбу. Стаття 56 закріпила право дружини та чоловіка на особисту недоторканність, яке включає права: (I) вільного вибору місця проживання (у деяких випадках подружня пара може проживати окремо з поважних причин, наприклад, навчання, робота, лікування, необхідність догляду за батьками або дітьми); (II) вживати заходів для підтримки шлюбних відносин; та (III) припинити шлюбні відносини. У цій статті також зазначено, що примушування подружжя залишатися у шлюбі або примушування подружжя до статевих стосунків шляхом фізичного чи психологічного насильства є зловживання правом подружжя на свободу та особисту недоторканність і може кваліфікуватися як домашнє насильство.



Сімейний кодекс України № 2947-III, Статті 109-115: розлучення за рішенням суду (Family Code, arts. 109-115: divorce by court decision) (2002)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence, Forced and early marriage, Gender discrimination

Spouses who have children may file to a competent court a divorce application supported by a written agreement detailing with whom the children will live following the divorce, to what extent the other parent will support the children, and the other parent's right to care for the children. The competent court shall award a divorce one month following the submission of the divorce application, if it is established that the divorce application is in line with the genuine intent of the wife and husband. It is interesting that the family law establishes rules according to which the court shall attempt to facilitate the reunification of the couple through measures that are not in conflict with the moral principles of society (in such circumstances, the court may suspend the proceedings and set a time limit for the spouses to reconcile, which may not exceed six months). If both spouses agree to dissolve the marriage, the terms for reconciliation are usually not set by the court. Either spouse may apply for a divorce. At the same time, the legislature limited access to justice to certain categories of persons, namely: pregnant wives and their husbands, as well as parents of children under one year of age. Thus, a divorce application may not be filed during the wife's pregnancy and within one year of childbirth, unless either spouse engages in illegal behavior that may be classified as a criminal offense against the other spouse or the child. Such a limitation does not typically preserve the family, and may interfere with a person's right to marry another person with whom they already live, affects decision-making regarding the acquisition of property, because in this case it will be considered joint property (it will be very difficult for a person to challenge the presumption of joint property in court even if the persons do not live together). When deciding the issue of divorce, the court shall investigate the actual relationship of the spouse and genuine grounds for filing for divorce, with due regard to whether the spouses have a minor child or any other important factors. After divorce, a person has the right to revert their pre-marriage last name. In case of divorce granted by the court, the marriage shall be deemed terminated as of the effective date of the court judgment awarding the divorce.

Подружжя, яке має дітей, може подати до компетентного суду заяву про розірвання шлюбу, яка супроводжується письмовою угодою, в якій вказується, з ким проживатимуть діти після розірвання шлюбу, в якому обсязі другий з батьків утримуватиме дітей, а також право другого з батьків піклуватися про дітей. Компетентний суд ухвалює рішення про розірвання шлюбу через місяць після подання заяви про розірвання шлюбу, якщо буде встановлено, що заява про розірвання шлюбу відповідає справжнім намірам дружини та чоловіка. Цікаво, що сімейне законодавство встановлює правила, відповідно до яких суд намагається сприяти возз’єднанню подружжя за допомогою заходів, які не суперечать моральним засадам суспільства (за таких обставин суд може призупинити провадження та призначити строк для примирення подружжя, який не може перевищувати шести місяців). У разі згоди обох з подружжя на розірвання шлюбу строк примирення судом зазвичай не встановлюються. Будь-хто з подружжя може подати заяву на розірвання шлюбу. Водночас законодавець обмежив доступ до правосуддя певним категоріям осіб, а саме: вагітним дружинам та їхнім чоловікам, а також батькам дітей віком до одного року. Таким чином, заява про розірвання шлюбу не може бути подана під час вагітності дружини та протягом одного року після пологів, за винятком випадків, коли будь-хто з подружжя вчинив протиправну поведінку, яка може бути кваліфікована як кримінальний злочин щодо іншого з подружжя або дитини. Таке обмеження, як правило, не зберігає сім’ю, може перешкоджати праву особи на шлюб з іншою особою, з якою вони вже проживають, впливати на прийняття рішення щодо придбання майна, оскільки в цьому випадку воно вважатиметься спільною власністю (вкрай важко оскаржити презумпцію спільної власності в суді, навіть якщо особи не проживають разом). При вирішенні питання про розірвання шлюбу суд з'ясовує фактичні стосунки подружжя та дійсні підстави для звернення до суду з позовом про розірвання шлюбу, з урахуванням наявності у подружжя неповнолітньої дитини та інших важливих обставин. Після розірвання шлюбу особа має право повернути своє дошлюбне прізвище. У разі розірвання шлюбу за рішенням суду шлюб вважається припиненим з дня набрання законної сили рішенням суду про розірвання шлюбу.



Сімейний кодекс України № 2947-III 2002, статті 104-105: припинення та розірвання шлюбу (Family Code arts. 104-105: termination and dissolution of marriage) (2002)


Divorce and dissolution of marriage, Forced and early marriage

Termination of marriage is a legal status, after which the legal relationship between the spouses no longer exists. Articles 104-105 of the Family Code of Ukraine provide that a marriage is terminated if either spouse is presumed dead or declared missing. Dissolution is one of the types of termination of marriage provided by the Family Code. Dissolution can take place via in-court and out-of-court procedure, namely: (i) upon application to the civil registration office for divorce filed by (a) both spouses (if spouses do not have children) or (b) only one of spouse (if the second spouse has been declared missing or incapacitated); (ii) upon successful application to a competent court from spouses who have children; (iii) upon the application of one of the spouses. These articles reflect the principle of “voluntary marriage,” which requires free and complete consent not only at the time of marriage registration, but also during marriage and its subsequent dissolution. No one can be forced to stay in a marriage. A simple unwillingness to continue being married to a certain person is enough, even in the absence of conflicts, quarrels, etc.

Припинення шлюбу є правовим станом, після якого правовідносини між подружжям перестають існувати. Статтями 104-105 Сімейного кодексу України передбачено, що шлюб припиняється у разі визнання одного з подружжя померлим або безвісно відсутнім. Розірвання шлюбу є одним із видів припинення шлюбу, передбачених Сімейним кодексом. Розірвання шлюбу може відбутися в судовому та позасудовому порядку, а саме: (I) за заявою до відділу реєстрації актів цивільного стану про розлучення, поданою (а) обома подружжям (якщо подружжя не має дітей) або (б) лише одним із подружжя (якщо другий з подружжя визнано безвісно відсутнім або недієздатним); (II) після успішного звернення до компетентного суда від подружжя, яке має дітей; (III) за заявою одного з подружжя. У цих статтях відображено принцип "добровільності шлюбу", який вимагає вільної та повної згоди не лише під час реєстрації шлюбу, але й під час шлюбу та його подальшого розірвання. Нікого не можна змусити залишатися в шлюбі. Досить простого небажання продовжувати перебування в шлюбі з певною людиною, навіть за відсутності конфліктів, сварок і т.



Domestic Violence Act (2019)


Domestic and intimate partner violence, Forced and early marriage

The 2018 Act consolidates the law on domestic violence. It provides for safety orders (Section 6), protection orders (Section 10), barring orders (Sections 8-9), and care or supervision orders (Section 12), which a court may issue based on all factors or circumstances it deems relevant, including the Act’s 19 enumerated factors (Section 5). The Act penalizes a contravention of an order with a class B fine (up to €4,000), imprisonment of a term not exceeding 12 months, or both. It also prohibits forced marriage (Section 38) and coercive control (Section 39) that has a serious effect on a relevant person (creating a fear of violence or serious alarm or distress that has a substantial adverse impact on a person’s day-to-day activities). The sentencing range for forced marriage is one to seven years, depending on the type of conviction. The sentencing range for coercive control is one to five years, depending on the type of conviction.



قانون الأحوال الشخصية الأردني (Personal Status Law of 2019) (2019)


Divorce and dissolution of marriage, Forced and early marriage, Harmful traditional practices, Property and inheritance rights

Article 10 (A) raised the legal marriage age to 18 from the age of 15. However, Paragraph B of Article 10 carves out discretion for the Judge, upon approval of the Chief Justice, to permit the marriage of anyone who is at least 16 years old if it is deemed to be in his or her best interest based on the Judge’s determination. The person would also acquire a legal capacity in relation to marriage and divorce matters. Article 11 expressly forbids the formation of a marriage agreement where the man is more than 20 years older than the woman, except in the circumstance where the judge has verified the woman’s consent. Before authorizing a marriage, Article 13 requires that: 1) the man has the financial capacity to pay his fiancée’s dowry; 2) the man has the financial capacity to provide marital alimony; and 3) the man disclose to his fiancée that he is already married to another woman; and 4) the court inform the man’s wife or wives of the new marriage contract. In addition, according to Article 21, for a marriage to be valid, the man has to be compatible with the woman in terms of religion and financial capacity. Financial capacity is determined by the capacity to provide dowry promptly and marital alimony if necessary. Article 19 provides that women over the age 18 may marry without the consent of their guardian, if they are of sane mind. Article 37 further allows women to make any stipulations in her marriage contract as she desires, as long as these are not prohibited by Sharia law, do not affect the rights of others, and are not otherwise unlawful. These could include that the husband not prevent her from working outside the home or expel her from the country. Violations of such legal stipulations may result in the nullification of the marriage, and she would be entitled to all her rights associated to the marriage. Not providing marital alimony to the wife (Article 115), and the absence of the husband for a year or more when his place of residence is known (Article 119), not providing marital dowry (Article 139) are all valid grounds for nullifying the marriage according to this Law.

رفعت الفقرة (أ) من المادة 10 سن الزواج ليصبح 18 عام بعدما كان 15 عام، إلا أن الفقرة (ب) من ذات المادة جعلت هناك حالات خاصة يمكن للقاضي فيها السماح بالزواج لمن بلغ عمر 16 عام وذلك في حال كان الزواج ضرورة تقتضيه المصلحة، بعد موافقة قاضي القضاة، وفقًا لتعليمات يصدرها لهذه الغاية. ويكتسب، من تزوج وفق ما سبق، الأهلية الكاملة في كل ما يتعلق بالزواج والفرقة وآثارهما. أما المادة 11 فقد منعت الرجل من عقد زواج على امرأة يكبرها بأكثر من 20 عام دون تأكد القاضي من رضاها واختيارها. بينما أشارت المادة 13 إلى أنه يجب على القاضي التأكد من عدة أمور قبل إجراء عقد زواج المتزوج وهي قدر الزوج المالية على المهر وعلى الإنفاق على ما تجب عليه النفقة، بالإضافة إلى معرفة المخطوبة أن خاطبها متزوج بأخرى. كما أوجبت ذات المادة على المحكمة إبلاغ الزوجات الآوائل بعقد الزواج الجديد بعد إتمامه وذلك بحسب قانون أصول المحاكمات الشرعية. كما نصت المادة 21 أن الكفاءة قس الدين والمال بين المرأة والرجل هي شرط للزوم الزواج، وكفاءة المال تقاس بقدرة الزوج على المهر المعجل ونفقة الزوجة. وبينت المادة 19 أن موافقة الولي لا تشترط في زواج المرأة الثيب العاقلة المتجاوزة من العمر 18 سنة. وذكرت المادة 37 إلى أنه إذا اشترطت الزوجة على زوجها شرطًا تتحق لها به مصلحة غير محظورة شرعًا ولا يمس حق غيرها، مثل أن لا يخرجها من بلدها أو عدم الزواج بغيرها أو أن لا يمنعها من العمل، يعتبر الشرط صحيح وعدم الوفاء بالشروط فسخ العقد بطلب الزوجة ولها أن تطالب بسائر الحقوق الزوجية. عدم تزويد المرأة بالنفقة الزوجية (مادة 115)، وغياب الزوج عن زوجته سنة فأكثر مع معرفة مكان إقامته (مادة 119)، وعجز الزوج عن دفع المهر بعضه أو كله، جميعها أسباب تجعل للمرأة الحق في أن تطلب من القاضي فسخ الزواج.



Loi No. 2014-873 du 4 Août 2014 pour l’égalité réelle entre les femmes et les hommes (Law relating to real equality between women and men) (2014)


Domestic and intimate partner violence, Forced and early marriage, Property and inheritance rights

Articles 32-53 of this law reinforced the provisions of the French Civil and Criminal Codes to provide enhanced protection to victims of domestic violence, including in relation to custody and housing. Articles 54-55 of the law reinforced the provisions of the French Civil Code preventing forced marriages. Notably, pursuant to Article 55, notwithstanding that each spouse’s “loi personnelle” (i.e., the law of the country of which the spouse is a national) generally determines the criteria and conditions required to marry, each spouse’s consent is required regardless of the spouses’ “loi personnelle.”

Articles 32-53 de la loi renforce les provisions du Code Civil et Code Pénal Français avec le but de renforcer la protection pour les victimes de violences domestiques, en particulier liée à la garde des enfants et du logement. Articles 54-55 de cette loi renforce les provisions du Code Civil Français avec l’objectif d’empêché les mariages forcés. En particulier, selon l’Article 55, même si chaque conjoint a une loi personnelle (la loi de leur pays de citoyenneté), qui normalement détermine les critères et conditions nécessaires pour un mariage, le consentement de chaque conjoint est requis.



Про внесення змін до Кримінального та Кримінального процесуального кодексів України з метою реалізації положень Конвенції Ради Європи про запобігання насильству стосовно жінок і домашньому насильству та боротьбу з цими явищами (No. 2227-VIII) (2017)


Domestic and intimate partner violence, Forced and early marriage, Gender discrimination, Gender-based violence in general, International law

The Criminal and Criminal Procedural Codes of Ukraine were amended in December 2017 to adopt provisions of the Council of Europe Convention on Preventing and Combating Violence against Women and Domestic Violence (Istanbul Convention). As a result of these amendments, new dangerous acts were criminalized. For example, Article 151-2 supplemented the special part of the Criminal Code of Ukraine by providing criminal liability for forced marriage. Forced marriage (meaning coercing a person to marry, to continue a forcible marriage, to enter into cohabitation without marriage, to continue cohabitation, or to move to a territory other than that in which they reside, regardless of citizenship) is punishable by arrest for a term of up to six months, by restriction of liberty for a term of up to three years, or by imprisonment for the same term. Article 126-1 supplemented the special part of the Criminal Code by providing criminal liability for domestic violence. Domestic violence (meaning intentional systematic physical, psychological, or economic violence against a spouse or ex-spouse or another person with whom an offender has had a family or close relationship) is punishable by community service of up to 150-240 hours, or arrest for up to six months, restriction of liberty for up to five years, or imprisonment for up to two years. A new chapter, “Restrictions,” established that, in the interests of domestic violence victims, the convicted person might be (i) banned from living with a person who suffered from domestic violence or (ii) restricted in communications with their child if the child was a victim or observer of domestic violence. In addition, these amendments provide criminal liability for failure to comply with restrictive measures, which is punishment with arrest for up to six months or restriction of liberty for up to two years. Finally, consent is valid if it is a person's exercise of free will, in consideration of attending circumstances.

У грудні 2017 року до Кримінального та Кримінально-процесуального кодексів України були внесені зміни з метою закріплення положень Конвенції Ради Європи «Про запобігання насильству щодо жінок і домашньому насильству та боротьбу з ними» (Стамбульська конвенція), прийнятої у 2011 році. У результаті цих змін нові суспільно небезпечні діяння були криміналізовані. Наприклад, особливу частину Кримінального кодексу України доповнено статтею 151-2, яка передбачає кримінальну відповідальність за примушення до шлюбу. Примусовий шлюб (тобто примушування особи до вступу в шлюб або до продовження примусово укладеного шлюбу, або до вступу у співжиття без укладання шлюбу, або до продовження такого співжиття, або спонукання з цією метою особи до переміщення на територію іншої держави, ніж та, в якій вона проживає (там «проживає» означає постійне місце проживання в певному місці, не обов’язково пов’язане з громадянством) карається арештом на строк до шести місяців або обмеженням волі на строк до трьох років, або позбавленням волі на той самий строк. Також у 2017 році особливу частину Кримінального кодексу України було доповнено статтею 126-1, яка передбачає кримінальну відповідальність за домашнє насильство. Домашнє насильство (тобто умисне систематичне вчинення фізичного, психологічного або економічного насильства щодо подружжя чи колишнього подружжя або іншої особи, з якою винний перебуває (перебував) у сімейних або близьких відносинах, що призводить до фізичних або психологічних страждань, розладів здоров’я, втрати працездатності, емоційної залежності або погіршення якості життя потерпілої особи) караються громадськими роботами на строк від 150 до 240 годин, або арештом на строк до шести місяців, або обмеженням волі на строк до п'яти років, або позбавлення волі на строк до двох років. Додано новий розділ «Обмежувальні заходи». Встановлено, що в інтересах потерпілого від злочину, пов'язаного з домашнім насильством, на засудженого можуть бути покладені такі обов'язки: заборона перебувати в спільному місці проживання з жертвою; обмеження спілкування з дитиною у разі вчинення насильства в сім'ї щодо дитини або в її присутності; крім того, ці зміни передбачають кримінальну відповідальність за невиконання обмежувальних заходів (покарання у вигляді арешту на строк до шести місяців або обмеження волі на строк до двох років). Примітка: Згода вважається добровільною, якщо вона є результатом вільного волевиявлення особи, з урахуванням супутніх обставин.



Lietuvos Respublikos Konstitucija (Constitution of the Republic of Lithuania) (1992)


Employment discrimination, Forced and early marriage, Gender discrimination, LGBTIQ

The Constitution is an essential pillar of gender equality legislation in Lithuania. Article 29 affirms that human rights may not be restricted, or any privileges granted, on the grounds of “gender, race, nationality, language, origin, social status, belief, convictions, or views.” Further, Article 38 declares that marriage can only be concluded upon free mutual consent between a man and a woman, and that the rights of spouses are equal. The provisions do not declare same-sex marriages or partnerships valid. Article 39 states that working mothers are entitled to paid leave before and after childbirth, and favorable working conditions. English translation available here.

Konstitucija yra esminis lyčių lygybės teisės aktų ramstis Lietuvoje. Straipsnyje 29 teigiama, kad žmogaus teisės negali būti ribojamos ar suteikiamos privilegijos dėl „lyties, rasės, tautybės, kalbos, kilmės, socialinės padėties, tikėjimo, įsitikinimų ar pažiūrų“. Be to, straipsnyje 38 nustatyta, kad santuoka gali būti sudaroma tik gavus laisvą vyro ir moters tarpusavio sutikimą ir kad sutuoktinių teisės yra lygios. Šios nuostatos nedeklaruoja tos pačios lyties asmenų santuokų ar partnerysčių galiojančiomis. Straipsnyje 39 nustatyta, kad dirbančios motinos turi teisę į mokamas atostogas prieš gimdymą ir po jo bei palankias darbo sąlygas.



Strafgesetzbuch (StGB) Abtreibung § 106(a): Zwangsheirat (Penal Code Article § 106(a): Forced Marriage) (1974)


Forced and early marriage

Section 106(a) states that a person who coerces another person to marry or establish a registered partnership, by force or by dangerous threat or threat of breaking off family contacts, is liable to a term of imprisonment of six months to five years. The same punishment applies to the act of coercing a person or forcing a person by dangerous threat of threat of interruption or withdrawal of family contacts, to move to another state or transports them to another state, with the intention of coercing the person to marry or establish a registered partnership in such other state. If the conduct results in a suicide (including an attempt) of the victim, the term of imprisonment is 1-10 years (Section 106a(3) in connection with Section 106(2)). The principle of territoriality does not apply under Section 64(1) no. 4a – even if the location of the crime is outside of Austria, a perpetrator is liable under Austrian law when he or the victim is Austrian.

Gemäß § 106a ist eine Person mit 6 Monaten bis zu fünf Jahren Freiheitsstrafe zu bestrafen, wenn sie eine andere Person mit Gewalt oder Drohung zur Eingehung einer Ehe oder eingetragenen Lebenspartnerschaft nötigt. Dies gilt ebenso, wenn eine Person eine andere Person durch Täuschung, Gewalt oder Drohung in einen anderen Staat bewegt, wo die Eheschließung oder Eintragung einer Partnerschaft erzwungen wird. Wenn dieses Verhalten dazu führt, dass sich das Opfer umbringt oder versucht sich umzubringen, erhöht sich die Gefängnisstrafe auf 1-10 Jahre (§ 106a Abs. 3 i.V.m. § 106 Abs. 2). Das Territorialitätsprinzip findet auch hier keine Anwendung. Vielmehr gilt nach § 64 Abs. 1 Ziff. 4a, dass der Täter auch strafbar hiernach ist, wenn der Tatort außerhalb von Österreich liegt, aber das Opfer zum Beispiel österreichischer Staatsangehöriger ist.



Constitution of Malawi (2017)


Domestic and intimate partner violence, Employment discrimination, Forced and early marriage, Gender discrimination, Gender-based violence in general, Property and inheritance rights, Sexual violence and rape

In recognition of the inherent dignity and worth of each human, Article 12 requires that the State and all persons recognize and protect human rights and afford the fullest protection to the rights and views of all individuals, groups, and minorities. All persons have equal status before the law. Limitations of rights are only justifiable insofar as they ensure peaceful human interaction in the context of an open and democratic society. Article 13 requires the State to actively promote the welfare and development of the people by affirmatively adopting legislation and policies to achieve gender equality. This requires: (i) women’s full participation in all spheres of society with opportunities equal to men; (ii) the implementation of nondiscrimination principles and other measures; and (iii) the implementation of policies addressing domestic violence, personal security, maternity benefits, economic exploitation, and rights to property, among other relevant social issues. Article 22 mandates that all members of a family shall enjoy equal respect and shall be protected under law against all forms of neglect, cruelty or exploitation. No person shall be forced to enter into any marriage, and no person over the age of 18 can be prevented from entering into marriage. All provisions of this section apply to civil, customary, and other forms of marriage. Article 24 specifically guarantees that women are entitled to full and equal protection of law, and have the right not to be discriminated against on the basis of gender or marital status. This includes the following rights: (i) equal rights under civil law, including equal capacity in the realms of contracts, property, custody, decision-making regarding children, and acquisition and retaining of citizenship and nationality; and (ii) upon the dissolution of marriage, entitlement to fair disposition of jointly held property and to fair maintenance. Further, any laws that discriminate against women are invalid and legislation must affirmatively be passed to eliminate customs and practices that discriminate against women. This affirmative requirement particularly applies to practices of: sexual abuse, harassment, or violence; discrimination in work, business, or public affairs; and deprivation of property (inherited or otherwise). Article 30 provides that, while all persons have a right to the enjoyment of economic, social, cultural and political development, women in particular shall be given special consideration in regards to this right. The State must take all necessary measures for the realization of this right, including reforms aimed to eradicate social injustice and inequality. Other gender-related provisions include: the prohibition of torture, inhumane, and degrading treatment or punishment (Article 19); Article 20’s ban on all forms of discrimination; the right to education for all people (Article 25); Article 27’s prohibition of slavery, servitude, and forced labor; and Article 31’s requirement that all persons are entitled to fair wages and equal remuneration for equal value work without discrimination of any kind, especially on the basis of gender.



Código Penal: Livro II, Título I - Crimes contra a pessoa: Capítulo IV - Crimes contra a liberdade pessoal (Crimes against personal liberty) (1995)


Forced and early marriage, Sexual harassment, Trafficking in persons

Articles 154-A and B, 159, and 160 ban harassment (sentencing to up to three years in prison), forced marriage (sentencing to up to five years in prison), slavery (imprisonment from 5-15 years), and human trafficking (imprisonment from 3-10 years), respectively. Article 169 punishes the economic exploitation of prostitution by third parties, even though prostitution itself is not a crime in Portugal.



Marriage and Family Code: Chapter 3 (General Provisions) and Chapter 4 (Entering into Marriage) (1999)


Forced and early marriage, LGBTIQ

Marriage is a voluntary union between a man and a woman in accordance with Art. 12. Under Art. 18, the legal age for marriage is 18, but it can be reduced by up to three years in case of pregnancy, childbirth, or if the person has reached full legal capacity. Such reduction is carried out based on the application of the person wishing to marry and the consent of a parent or guardian is not required.



ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍ ຄອບຄົວ (ສະບັບປັບປຸງ) (Family Law (Revised)) (2008)


Divorce and dissolution of marriage, Forced and early marriage, Property and inheritance rights

The law defines matrimonial and family relationships and sets out protections of mothers’ and children’s interests in family life and upon divorce. The law establishes that men and women have equal rights in all aspects pertaining to family relationships and have freedom to marry upon reaching the age of marriage. The law provides that marriage should be entered into on the basis of mutual consent. The law prohibits various forms of discrimination against women, such as through polygamy, unequal use of matrimonial properties during a marriage, and unlawful division of matrimonial properties upon divorce. The law states that husband and wife have right to engage in political, economic, cultural, and social activities. It further provides that both husband and wife have joint right to choose place of residence and the respective right to select family name. The law also sets out provisions for divorce. In case of divorce, the Court may order a former husband to pay child support; and when his former wife is sick and unable to meet her own needs, the Court may also order a former husband to pay alimony for a period which shall be less than one year.



Wet tegengaan huwelijksdwang (Forced Marriage Prevention Act) (2015)


Forced and early marriage

Article 1:31 of the Civil Code sets the legal age for marriage at 18 years for both women and men. This Act address instances child and/or forced marriage in the Netherlands. It removed a previous provision that allowed for marriage at the age of 16 under exceptional circumstances. The Act also provides for criminal prosecution in cases of forced marriage involving Dutch nationals and/or non-Dutch national-permanent residents. Dutch nationals and non-Dutch national permanent residents can be prosecuted for a forced marriage abroad even if forced marriage is not a criminal offence in the country where the marriage took place. (English summary of the Act available here: https://www.government.nl/topics/forced-marriage/tackling-forced-marriage)



Civil Code (marriage, property, and inheritance) (2000)


Forced and early marriage, Gender discrimination, Property and inheritance rights

The Code sets various provisions related to marital property and duties. It also sets the minimum age for marriage at 18.

El Codigo establece varias leyes relacionadas a la propiedad y deberes matrimoniales. Tambien designa 18 como la edad minima para el matrimonio legal.



Children's Act (1998)


Forced and early marriage, Property and inheritance rights, Trafficking in persons

This Act consolidates the laws relating to children. It provides an overview of children’s rights, delineates the broad requirements concerning child maintenance and adoption, regulates child labor and apprenticeship, and discusses other ancillary matters concerning children generally. Part 1, Sub-Part 1 specifies several children’s rights and parental duties such as the right to parental property, education and well-being, social activity, and opinion. This Sub-Part also protects children from exploitative labor, torture, degrading treatment, and forced betrothal, dowry, or marriage. The penalty for any violation of these rights is imprisonment not to exceed one year or the payment of a fine not to exceed 5 million currency points or both. Section 14 of this Sub-Part sets the minimum age for any marriage at 18. Part IV of the Act then outlines the adoption process and gives jurisdiction to the High Court, Circuit Court, or Family Tribunal in the area where the adopter or adoptee resides at the time of the application. It further states that only a minor (a child under the age of 18) can be adopted by husband and wife jointly; father or mother alone or jointly with the spouse; a relative of 21 years; or a single person of 25 years and at least 21 years older than the child to be adopted. Finally, Part V of the Act delimitates the employment of children and prohibits any type of work before 13 years old.



Ghana Criminal Code Part II, Chapter 6 (Offences Against the Person: Marriage-related Offences) (1960)


Forced and early marriage, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Within Chapter 6, certain prohibitions related to marriage and clarifications related to the rights of children are outlined in the Criminal Code. If a woman is forced to marry under duress the marriage is voidable under Section 100. Likewise, compulsion of marriage is criminalized in Section 109. It states that a person who causes another to marry against his or her will shall be guilty of a misdemeanor. Section 110 pertains to the custody of children. It states that if a parent or guardian is guilty under Section 108, which outlines causing or encouraging child seduction or prostitution, the Court may divest that person of authority over the child and appoint someone willing to take care of the child until he or she is twenty-one years of age or an age directed by the Court. The Court may also rescind or vary the appointment or order. Section 111 outlines the power of the Court to issue a warrant to search for a child detained for an "Immoral Purpose."



Lag (1904:26 s.1) om vissa internationella rättsförhållanden rörande äktenskap och förmynderskap (1904: 2 - Act on certain international legal marriages and wardships) (2004)


Forced and early marriage, International law

This act contains relevant provisions regarding marriage recognition. In 2004, major restrictions were adopted in relation to child marriages and forced marriages that have been entered into abroad to discourage circumvention of Swedish law in cases of strong Swedish affiliation. According to the act, a marriage that has been entered into under foreign law is not recognized in Sweden:

if, at the time of the marriage, any of the parties was under the age of 18 if, at the time of the marriage, there would have been any other issue with the marriage under Swedish law, and at least one of the parties was at the time a Swedish citizen or was domiciled in Sweden if it is likely that the marriage was forced, or if the parties were not present at the same time during the marriage and at least one of them was at the time a Swedish citizen or was domiciled in Sweden.

The above does not apply if both parties are over the age of 18 and there are special reasons to recognize the marriage.



Кривични законик (Criminal Law) (2017)


Domestic and intimate partner violence, Female genital mutilation or female genital cutting, Forced and early marriage, Sexual harassment, Sexual violence and rape, Stalking, Statutory rape or defilement

The Criminal Code defines and criminalizes domestic violence under Article 194, which is the main legislation providing for domestic violence prosecution. Domestic violence is defined as the “use of violence, threat of attacks against life or body, insolent or ruthless behaviour [that] endangers the tranquility, physical integrity or mental condition of a member of his family.” The definition of “family member” does not include ex-spouses or unmarried partners who do not live together or have children. The penalties for domestic violence under the Criminal Code are fines or imprisonment for up to 15 years. In 2017, new crimes for stalking (Art. 138a) and sexual harassment (Art. 182a) were added to the Criminal Code. Additionally, the minimum statutory sentence for rape was increased from three years to five years. In 2019, amendments to the Criminal code introduced life imprisonment without conditional release for those who commit crimes of rape or murder of children, pregnant women, or disabled persons. New crimes for stalking, sexual harassment, female genital mutilation, and forced marriage were also introduced. (Unofficial English translation available here.)



Kodi Penal i Republikës së Kosovës (Penal Code of the Republic of Kosovo) (2018)


Domestic and intimate partner violence, Female genital mutilation or female genital cutting, Forced and early marriage, Forced sterilization, International law, Sexual harassment, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Pursuant to Article 143, one who commits rape, sexual slavery, enforced prostitution, forced pregnancy, enforced sterilization, or any other form of sexual violence of comparable gravity, knowing such offense is part of a widespread or systematic attack directed against any civilian population, shall be punished by imprisonment of at least 15 years for committing crimes against humanity. Article 145 states that one who commits rape, sexual slavery, enforced prostitution, forced pregnancy, enforced sterilization, or any other form of sexual violence also constituting a grave violation of the Geneva Conventions, shall be punished by imprisonment of not less than 10 years for the commission of war crimes. Similarly, Article 147 punishes the same war crimes as Article 145 in conflicts of a non-international character. Articles 163 – 166 criminalize human trafficking, slavery, and related offenses including smuggling migrants and destroying victims’ identification papers. Penalties for violations of these articles include fines and imprisonment from between 1 – 12 years. Articles 179-180 prohibit sterilization without consent and female genital mutilation. The Criminal Code also punishes sexual violence including rape (Article 227), sexual harassment (Article 183), sexual assault (Article 228), and sex trafficking and forced prostitution (Articles 229, 234). Finally, Articles 239 and 248 contain gender-neutral bans on forced and early marriage and domestic violence, respectively. (Unofficial English version available here.)



Kushtetuta e Republikës së Kosovës (Constitution of the Republic of Kosovo) (2008)


Divorce and dissolution of marriage, Forced and early marriage, Gender discrimination, LGBTIQ, Sexual harassment, Sexual violence and rape, Trafficking in persons

Article 7 of the Constitution of Kosovo states that Kosovo’s constitutional order is based on principles including equality, respect for human rights, non-discrimination, and social justice. The article further declares that Kosovo ensures gender equality as a fundamental value for the democratic development of the society, providing equal opportunities for both female and male participation in the political, economic, social, cultural, and other areas of societal life. Article 24(2) prohibits discrimination on grounds of gender and sexual orientation. Article 28(1) stipulates that no one shall be held in slavery or servitude, and paragraph (3) specifically forbids trafficking in persons. Article 37 declares that everyone enjoys the right to marry based on free will. It mandates that marriage and divorce be based on the equality of spouses. Article 71(2) stipulates that the composition of the Assembly of Kosovo shall respect internationally recognized principles of gender equality. Article 101(1) stipulates that the composition of the civil service shall take into account internationally recognized principles of gender equality. Article 104(2) stipulates that the composition of the judiciary shall reflect internationally recognized principles of gender equality. Article 108(2) charges the Kosovo Judicial Council to ensure that the Kosovo courts follow the principles of gender equality. Paragraph (4) requires proposals for appointment of judges to reflect principles of gender equality. Article 109(4) stipulates the State Prosecutor shall respect the principles of gender equality. Article 110(1) charges the Kosovo Prosecutorial Council to ensure that the State Prosecutor reflects the principles of gender equality. Paragraph (2) requires that proposals for appointments of prosecutors shall reflect principles of gender equality. Article 114(1) requires the composition of the Constitutional Court to respect principles of gender equality. (Unofficial English translation available here.)



Anti-Trafficking in Persons Act (2011)


Forced and early marriage, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

This Act criminalizes slavery in all forms and provides protection and support for victims of trafficking. As defined by the Act, "'exploitation' includes, at the minimum, induced prostitution and other forms of sexual exploitation, forced marriage, forced or bonded services, or practices similar to slavery, servitude or the removal of human organs." The definition of trafficking is comprehensive and defined in Part 2, Section 5(3) of the Act. The Act proscribes further that victims “shall not be liable for crimes committed in connection” to their own trafficking and that “the past sexual behavior of a victim of trafficking is irrelevant and inadmissible for purpose of proving that the victim was engaged in other sexual behavior or to prove sexual predisposition of the victim.” The Act provides an aggravated trafficking designation in cases where the trafficked person dies, becomes disabled physically or mentally, suffers mutilation, contracts a sexually transmitted disease including but not limited to HIV or AIDS, or develops a chronic health condition. The Act also mandates the temporary material support and care for any child victim; provision of accommodation, counseling, and rehabilitation services for victims; and mandates attempted reintegration of adult victims into their families and communities.



Constitution of the Republic of Uganda (1995)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence, Forced and early marriage, Gender discrimination, Harmful traditional practices, Property and inheritance rights

Article 21 of the Constitution of Republic of Uganda prohibits gender discrimination generally and enshrines the principle of equality before the law, regardless of sex, race, color, ethnicity, tribe, religion, political belief, or social or economic standing. Article 31 sets the minimum age for marriage at 18 and provides for equal rights between men and women during marriage and divorce. Article 33 pertains specifically to the rights of women and requires that (1) the government must provide opportunities to enhance the welfare of women and enable them to reach their full potential, (2) women have rights equal to men in areas including political, economic, and social activities, and (3) laws, customs, traditions, and cultures that are "against the dignity of women" are prohibited by the Constitution. Article 22 enshrines protection for the right to life and allows for abortion in accordance with the law.



Section 44 of the Interpretation (Amendment) Act, 2010 (2010)


Forced and early marriage

Section 44 requires a gender-neutral interpretation of statutory language. It states that use of male-specific language includes women and the use of female-specific language includes men. Finally, section 44 notes that the terms "person" and "party" are not limited to natural persons even if accompanied by gendered language. The Interpretation Act commenced in 2013.



Marriage (Amendment) Act of 2001 (2001)


Forced and early marriage, International law

The Marriage Act was amended in 2001 to make it illegal for any person under the age of 18 to marry. In accordance with the Convention on the Rights of the Child (CRC), the amendment stipulates that no minor below the age of 21 years may marry without the consent of parents or a legal guardian. The amendment provided for the registration of Customary, Muslim, Hindu, and other religious marriages.



Lei da Família: Lei nº 10/2004 (Family Code) (2004)


Divorce and dissolution of marriage, Employment discrimination, Forced and early marriage, Gender discrimination, Property and inheritance rights

The law defines family relationships and establishes certain “rights of the family.” The law prohibits various forms of discrimination against women, including through polygamy, inheritance, age at marriage and choice of children. The law defines marriage as a “voluntary union between a man and a woman”, which requires mutual consent. Coerced marriage is subject to annulment. The law provides that both husband and wife have the right to “represent the family”, to administer the family finances, and to work. The law also outlines provisions for divorce. Husbands are required to pay child support in case of divorce,



Lei Federal Nº 13.811 - – Alterações no Código Civil relativa ao casamento precoce (Amendment to provisions regarding early marriage) (2019)


Forced and early marriage, Gender discrimination

This law amends Article 1,520 of the Civil Code in order to establish that only persons who have reached the age of marriage determined in article 1,517 of the Civil Code may marry. Article 1,517 of the Civil Code provides that a man and woman who have not reached the age of majority may marry at age 16 if they have received authorization from both of their parents or their legal representatives. (Article 5 of the Civil Code provided that minority ceases at the age of 18, when the person is entitled to practice all acts of civil life.) Before this amendment, Article 1,520 of the Civil Code established that those who had not yet reached the age of marriage according to Article 1,517 would be allowed to marry to avoid the imposition or enforcement of criminal penalties or in the case of pregnancy. This is no longer permitted as a reason to marry younger than the age of 16.

Referida Lei Federal alterou o artigo 1520 do Código Civil para estabelecer que apenas pessoas que atingiram a idade núbil poderiam contrair casamento. Nesse aspecto, o artigo 1517 do Código Civil estabelece que o homem e a mulher com dezesseis anos podem casar-se, exigindo-se autorização de ambos os pais, ou de seus representantes legais, enquanto não atingida a maioridade civil, que é de 18 anos, nos termos do artigo 5º. Antes dessa alteração, o artigo 1520 estabelecia que aqueles que ainda não tinham atingido a idade núbil poderiam se casar, para evitar imposição ou cumprimento de pena criminal ou em caso de gravidez.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code, Article 264e: War Crimes (2019)


Forced and early marriage, Forced sterilization, Gender violence in conflict, International law, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Art. 264e provides for a criminal penalty of not less than three years for any person who commits certain specified offenses in connection with an armed conflict, including (among other things) raping a person of the female gender protected by international humanitarian law or, after she has been forcibly made pregnant, confining her unlawfully with the intent of affecting the ethnic composition of a population, forcing a person to tolerate a sexual act of comparable severity or forcing a person protected by international humanitarian law into prostitution or to be sterilized. In especially serious cases, and in particular where the offense affects a number of persons or the offender acts in a cruel manner, life imprisonment may be imposed. In less serious cases, imprisonment of not less than one year may be imposed. Unofficial English translation available here.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code, Article 264a: Crimes Against Humanity (2019)


Forced and early marriage, Gender violence in conflict, International law, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Provides for a criminal penalty of not less than five years for any person who commits certain specified offenses as part of a widespread or systematic attack directed against any civilian population, including (1) assuming and exercising a right of ownership over a person, in particular in the form of trafficking in persons, sexual exploitation or forced labor; and (2) raping a person of the female gender or, after she has been forcibly made pregnant, confining her unlawfully with the intent of affecting the ethnic composition of a population, forcing a person to tolerate a sexual act of comparable severity or forcing a person into prostitution or to be sterilized. Unofficial English translation available here.



The Marriage Act of 1961 (2017)


Forced and early marriage, Gender discrimination

Section 11 sets the marriage age at 18. Section 12 allows authorization of marriage of persons under 18 but above 16 years of age in exceptional circumstances, after obtaining authorization from a Judge or Magistrate. Furthermore, section 13 provides that a marriage of a minor is not to be solemnized without consent of parents and other administrative steps.



Criminal Code Act of 1995 (2018)


Forced and early marriage, Trafficking in persons

Division 270 of the Criminal Code Act prohibits slavery and slavery-like offenses. Section 170.1A defines these offenses and related terms including coercion, forced labor, and forced marriage. Section 270.2 specifies that slavery offenses are unlawful, whether committed inside or outside of Australia. Section 270.4 criminalizes servitude offenses, 270.6A criminalizes forced labor offenses, section 270.7B criminalizes forced marriage offenses, section 270.8 criminalizes slavery-like offenses, 271.2 criminalizes trafficking in persons, 271.4 criminalizes trafficking in children, and 271.5 criminalizes domestic trafficking in persons. Section 270.11 clarifies that for all above offenses it is not a defense that a person consented to or acquiesced to prohibited conduct.



Prevention and Combating of Trafficking in Persons Act (2013)


Forced and early marriage, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The Act defines and prohibits human trafficking. The PCTP Act adopts a broad definition of human trafficking, namely, that a person is guilty of human trafficking if he or she delivers, recruits, transports, transfers, harbours, sells, exchanges, leases or receives another person, through various means, including the use of force, deception, or coercion, aimed at the person or an immediate family member for the purpose of exploitation. Furthermore, a person who adopts a child, facilitated or secured through legal or illegal means; or concludes a forced marriage with another person, for the purposes of exploitation of that child or person, is guilty of an offence. The PCTP Act criminalizes various acts that constitute or relate to trafficking in persons and imposes harsh penalties, including life imprisonment for trafficking in persons; 15 years’ imprisonment for engaging in conduct that causes a person to enter into debt bondage or benefiting from services of a trafficking victim; and 10 years’ imprisonment for facilitating trafficking. The PCTP Act also provides for severe fines and enables the state to confiscate the assets of traffickers.

Die Wet op Voorkoming en Bestryding van Handel in Persone (2013)

Gedwonge en minderjarige huwelike, seksuele geweld en verkragting, statutêre verkragting of besoedeling, mensehandel​

Die Wet definieer en verbied mensehandel. Die Wet aanvaar ‘n wye definisie van mensehandel, naamlik dat ‘n persoon skuldig is aan mensehandel indien hy of sy betrokke is by die werwing, vervoer, verskuiwing, huisvesting of ontvang van persone of gebruik van dreigemente, geweld of ander vorme van dwang, teen ‘n persoon of familielid met die doel van uitbuiting. Verder, ‘n persoon wat ‘n kind aanneem deur wettig of onwettige middele te gebruik; of ‘n gedwonge troue af te dwing met ‘n ander persoon, met die doel om uitbuiting van die kind of persoon, is skuldig aan ‘n oortreding. Die Wet kriminaliseer verskeie dade wat bestaan uit of verband hou met mensehandel, en dit stel swaar strafmaatrëels daar, insluitend lewenslange tronkstraf vir mensehandel; 15 jaar tronkstraf vir gedrag wat lei tot die skuldigbevinding van ‘n persoon wat betrokke was en voordeel trek uit die dienste van ‘n mensehandel slagoffer; en 10 jaar tronkstraf vir die fasilitering van mensehandel. Die Wet maak ook voorsiening vir strawwe boetes en gee die staat die reg om bates van mensehandelaars te konfiskeer.



中华人民共和国婚姻法 (Marriage Law of the People's Republic of China) (2001)


Divorce and dissolution of marriage, Domestic and intimate partner violence, Forced and early marriage, Gender discrimination

The Marriage Law of the People’s Republic of China was adopted by the National People’s Congress on September 10, 1980 and amended on April 28, 2001. Article 2 provides that the marriage system is “based on the free choice of partners, on monogamy and on equality between man and woman.” Article 3 prohibits interference by a third party, mercenary marriage and exaction of money or gifts in connection with marriage. Article 6 provides the minimal marriage age is twenty-two for men and twenty for women. Article 13 provides that husband and wife shall have equal status in the family. Article 34 provides that “a husband may not apply for a divorce when his wife is pregnant, or within one year after the birth of the child, or within six months after the termination of her gestation.” Article 43 provides that neighborhood committee, villagers committee or the unit[1] to which the family belongs have an obligation to deter domestic violence. English version available here.

离婚、家庭暴力、包办婚姻与早婚、性别歧视

本法于1980年9月10日第五届全国人民代表大会通过,于2001年4月28日修正。第二条规定中国实行婚姻自由、一夫一妻、男女平等的婚姻制度。第六条禁止包办、买卖婚姻和其他干涉婚姻自由的行为,禁止借婚姻索取财物。第六条规定结婚年龄,男不得早于二十二周岁,女不得早于二十周岁。第十三条规定夫妻在家庭中地位平等。第三十四条规定女方在怀孕期间、分娩后一年内或中止妊娠后六个月内,男方不得提出离婚。第四十三条规定居民委员会、村民委员会以及所在单位应当予以劝阻、调解家庭暴力。

[1] “Unit” is a term of art with strong communist connotations, which refers to the company/organization/group to which a person belongs.



中华人民共和国宪法(第四十八-四十九条)(The Constitution of the People's Republic of China (Articles 48-49)) (2004)


Employment discrimination, Forced and early marriage, Gender discrimination, Property and inheritance rights

The Constitution of the People’s Republic of China was adopted by the National People’s Congress and promulgated for implementation on December 4, 1982. It has been amended several times, with the most recent amendment occurring on March 14, 2004. Article 48 provides that women and men have equal rights. It states that “[w]omen in the People’s Republic of China enjoy equal rights with men in all spheres of life, in political, economic, cultural, social and family life. The State protects the rights and interests of women, applies the principle of equal pay for equal work to men and women alike and trains and selects cadres from among women.” Article 49, moreover, provides that “violation of the freedom of marriage is prohibited. Maltreatment of old people, women and children is prohibited.” English version available here.

就业、包办婚姻与早婚、性别歧视、财产与继承权

第五届全国人民代表大会于1982年12月4日通过中华人民共和国宪法。宪法经过几次修正,其中最近一次修正发生于2004年3月14日。第四十八条规定妇女享有同男子平等的权利。第十四条规定“中华人民共和国妇女在政治的、经济的、文化的、社会的和家庭的生 活等各方面享有同男子平等的权利。国家保护妇女的权利和利益,实行男女同工同酬,培养和选拔妇女干部。” 第四十九条规定禁止破坏婚姻自由,禁止虐待老人、妇女和儿童。



Married Persons Equality Act (1996)


Divorce and dissolution of marriage, Forced and early marriage, Gender discrimination, Harmful traditional practices, Property and inheritance rights

The Married Persons Equality Act (the “Act”) abolishes the marital power of the husband over his wife and her property and amends community property laws. It further provides women with the power to register immovable property in their own name, gives them legal capacity to litigate and contract, and allows them to act as directors of companies. The Act also establishes that the minimum age for marriage is 18, thereby prohibiting child marriages.



The Constitution of the Republic of Namibia (1990)


Divorce and dissolution of marriage, Employment discrimination, Forced and early marriage, Gender discrimination

The Constitution serves as the fundamental law of Namibia and establishes the Republic of Namibia as an independent, secular, democratic, and unitary state safeguarding the rights to justice, liberty, dignity, and equality. Chapter 3 of the Constitution protects fundamental rights and freedoms, including the right to equality and freedom from discrimination, including on the grounds of sex. It also bans child marriages and mandates equal rights for men and women entering into marriage, during the marriage, and at the dissolution of the marriage. Additionally, Parliament may not make any laws that contravene the Constitution, nor can the Executive take any action that abolishes or contravenes Chapter 3 of the Constitution. Any such laws or actions would be invalid.



Codice Penal (1930)


Abortion and reproductive health rights, Domestic and intimate partner violence, Female genital mutilation or female genital cutting, Forced and early marriage, Sexual harassment, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The Italian Penal Code prohibits domestic violence (art. 572), female genital mutilation (art. 583), personal injury aggravated by permanent deformation or scarring of the face (art. 583 quinquies), harassment (art. 612 bis), the crime of illicit diffusion of sexually explicit images or videos without the consent of the persons represented (so-called revenge porn) (art. 612 ter). Punishable crimes against a person's freedom also include slavery and forced prostitution (art. 600), human trafficking (art. 601), sexual acts coerced through violence, threats, or abuse of authority (art. 609 bis) and group sexual assault (art. 609 octies). Sexual acts with a minor of 14 year old is always a crime (art. 609 quarter). Aggravating factors in sexual violence are: when the perpetrator is a relative, a parent or a guardian, when the sexual act is committed against a pregnant woman, when the victim is under 18 years old, and when the perpetrator uses a weapon (art. 609 ter). Sexual acts with a minor are not punishable when (1) both parties are minors, (2) the minor is at least 13 years old, and (3) the age difference between the two is no more than four years (art. 609 quater). Moreover, the Italian Penal Code prohibits the crime of coercion or induction into marriage (art. 558 bis) and the violation of the order for removal from the family home and of the prohibition to approach the places frequented by the victim (art. 387 bis). Finally, the Italian Penal Code prohibits crimes against pregnancy. In particular, under article 593-ter, anyone who causes the termination of a pregnancy without the woman’s consent shall be punished by imprisonment from four to eight years. Consent that is extorted by violence or threat, or that is obtained by deceit, shall be considered as not having been given. Aggravating factors in crimes against pregnancy include a woman under 18 years of age.



Código Civil (Civil Code) (2010)


Forced and early marriage, Gender discrimination, LGBTIQ

Section 1577 of the Portuguese Civil Code provides for the right of marriage, regardless of gender, to anyone over the age of 16, provided that whoever wishes to marry before the age of 18 must also present an authorization of their parents or legal guardians. The Civil Code also provides that marriage requires free will of both parties, and therefore any marriage that is performed without the consent of both spouses is void.

A seção 1577 do Código Civil Português prevê o direito ao casamento, independente de gênero, para qualquer pessoa acima de 16 anos, prevendo que qualquer pessoa que desejar se casar antes dos 18 anos deve apresentar uma autorização dos pais ou responsáveis legais. O Código Civil também prevê que o casamento requer a livre vontade das duas partes, e então qualquer casamento que acontecer sem a vontade de ambos os cônjuges é nulo.



Law No. 1 of 1974 Marriage Law (1974)


Divorce and dissolution of marriage, Forced and early marriage, Gender discrimination, Property and inheritance rights

This law sets the legal age of marriage without parental consent at 21 years of age. With parental consent, girls may marry at age 16 and men may marry at age 19. Marriages under the legal age are void and there are penalties for knowingly entering into or authorizing child or early marriage. The law also sets the requirements for polygamy, which include the first wife’s inability to fulfill her spousal duties (e.g., bearing children), the permission of the man’s current wife or wives, permission from the local Court, and proof that the man will treat all of his wives and children fairly and provide for them equally. Women are prohibited from marrying a second husband. The law also provides the conditions for the cancellation (annulments and divorce) of a marriage, the obligations of husbands and wives, property rights of spouses, the obligations of parents to their children, the legitimacy of children, the requirements of guardianship, foreign marriages, and the children of mixed-religion marriages.



Criminal Code (2000)


Abortion and reproductive health rights, Forced and early marriage, LGBTIQ, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The Belize Criminal Code defines and criminalizes rape, including marital rape (Sections 46, 71-74); carnal knowledge of female child (Section 47); procuring or attempting to procure a woman (Section 49-50); compulsion of marriage (Section 58); incest by males (Section 62); abortion, miscarriage, and child destruction (Sections 111-12, 127). The Code mandates a minimum sentence of eight years for rape (Section 46), 12 years of carnal knowledge of a female child (Section 47), and a life sentence for habitual sex offenders (Section 48).

Of particular note:

Marital rape under Section 72 requires a showing that the spouses have separated, the marriage is dissolved, an order or injunction has been made, granted or undertaken against the spouse, or that the sexual intercourse was preceded or accompanied by assault and battery. Lack of consent is not enough if the parties are married. The Criminal Code also criminalizes same-sex relationships under Section 53, which criminalizes “carnal intercourse against the order of nature with any person or animal.”Abortion and the aiding of abortion are felonies and carry a prison term of 14 years to imprisonment for life under Section 111. There are limited exceptions under Section 112 if two registered medical practitioners agree that the abortion is necessary to preserve the life or health of the mother or her family or if the child may be seriously handicapped.


The Revised Criminal Code of the Federal Democratic Republic of Ethiopia (2004)


Abortion and reproductive health rights, Domestic and intimate partner violence, Female genital mutilation or female genital cutting, Forced and early marriage, Gender-based violence in general, Harmful traditional practices, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The Ethiopian Criminal Code criminalizes most forms of violence against women and girls including physical violence within marriage or cohabitation (Article 564), Female Genital Mutilation/ Circumcision (Articles 565-6), trafficking women (Article 597), rape (Articles 620-28), prostitution/exploitation of another for financial gain (Article 634), and early marriage (Article 648). The Criminal Code outlaws abortion, except in cases of rape or incest, risk to the life of the mother or fetus, severe or incurable disease or birth defect, a mother who is mentally or physically incapable of raising a child, or “grave and imminent danger” that can only be addressed by terminating the pregnancy.



Revised Family Code (2000)


Divorce and dissolution of marriage, Forced and early marriage, Gender discrimination, Harmful traditional practices, Property and inheritance rights

The current family law in Ethiopia provides that there must be, inter alia, consent by both spouses to constitute a valid marriage (Article 6); respect and support between spouses (Article 49); equal rights in the management of the family (Article 50); fidelity owed by both husband and wife (Article 56). This is a substantial step forward in Ethiopian law.



Social and Economic Development Policy Act (2006)


Abortion and reproductive health rights, Employment discrimination, Female genital mutilation or female genital cutting, Forced and early marriage, Gender discrimination, Harmful traditional practices, Property and inheritance rights, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

This Act provides policies that address the improvement of the quality of life of individuals and the reduction of the growth rate of the population. (§§ 1-3). §7 sets forth that the Ministry of Gender Development and women’s organizations shall implement gender policy to achieve gender equity, specifically, to increase women’s participation in the work force and in political institutions, to protect women’s property rights in statutory law and customary practices, and to prevent various forms of violence against women, including female genital mutilation, early marriage, teenage pregnancy. §5 sets forth that the family planning facilities shall actively involve the participation of women in deciding family size. §10 states that marriage of young girls before 18 years old, and marriage of boys before 21 years old should be discouraged.



Equal Rights of the Customary Marriage Law of 1998 (1998)


Domestic and intimate partner violence, Dowry-related violence, Forced and early marriage, Gender discrimination, Harmful traditional practices, Property and inheritance rights

This law defines “customary marriage” as the marriage between a man and a woman performed according to the tribal tradition of their locality and provides that a wife’s rights and duties within a customary marriage are the same as a wife’s rights and duties in a statutory marriage (a statutory marriage is a civil marriage license under the Domestic Relations Law). §2.1 provides that all customary marriages are legal, and the duties and liabilities of the statutory wife shall be accorded to all customary wives. §2.2 provides that the husband shall not recover the dowry from the wife or her parents; while §2.3 provides that a customary wife receives one-third of her husband’s property upon marriage. §2.6 provides that a customary wife has exclusive right to the properties she receives before or during the marriage, but she needs the husband’s consent to conduct business in her own name. §2.6 also states, however, that if the husband attempts to control his wife’s property he will have committed theft of property and he will be subject to a fine for such theft. §2.9 establishes that the minimum age for a tribal woman to enter into a customary marriage is 16, while §2.10 provides that the parents shall not choose the husband for their daughter against her will. Various sections provide for the rights of women on the event of her husband’s death: §3.2 states that a widow in a customary marriage is entitled to one-third of her deceased husband’s property; §3.3 provides that the widow has the freedom to enter into a new marriage upon the death of her husband; §3.5 provides that the widow has the right to petition to the probate court to administer the property of the decedent; §3.4 prohibits the husband’s family from compelling a widow to marry her deceased husband’s relative; and §3.7 establishes that the living spouse retain the right to custody of the minor children.



Schweizerisches Strafgesetzbuch/Swiss Penal Code (2014)


Female genital mutilation or female genital cutting, Forced and early marriage, Harmful traditional practices, Sexual harassment, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

Art. 124: A person who seriously injures a female’s genitals can be sentenced to up to 10 years in prison or fined. A person may be punished for causing such injuries abroad if the person is not extradited.

Art. 181a: The statute provides that anyone who coerces someone to marry or register a same-sex partnership by the use of force or threats can be punished by sentence of custody of up to five years. The statute applies even if the marriage occurred outside Switzerland if the person has not been extradited.

Art. 187: A person can be punished by up to five years in custody or a fine for (1) committing a sexual act with a person under 16 years old, (2) inciting a child under 16 to commit a sexual act, or (3) involving a child under 16 in a sexual act.

Art. 190: A person can be sentenced to between 1 and 10 years in custody or a fine for using violence, threats, or psychological pressure to force a female to engage in a sexual act, or for making her incapable of resisting.

Art. 195: A person can be sentenced to 10 years in custody or fined for (1) inducing or encouraging a minor to engage in prostitution for financial gain, (2) inducing a person into prostitution by taking advantage of their dependency, (3) restricting a prostitute’s freedom to act by controlling his or her work as a prostitute, or (4) making a person continue as a prostitute against his or her will.

Art. 198: A person may be fined for offending someone by performing a sexual act in the presence of another who is not expecting it or sexually harassing someone through physical acts or indecent language.



On the Amendments to the Criminal and Criminal Procedure Codes of Ukraine in order to implement the provisions of the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence (2017)


Domestic and intimate partner violence, Forced and early marriage, Forced sterilization, Gender discrimination, Gender-based violence in general, International law, Sexual violence and rape

The Criminal and Criminal Procedural Codes of Ukraine were amended in December 2017 to adopt provisions of the Council of Europe Convention on Preventing and Combating Violence against Women and Domestic Violence (Istanbul Convention) adopted in 2011. As a result of these amendments, forced marriage (i.e. forcing a person to marry or to continue being in a forced marriage, or to enter into a cohabitation without official registration of marriage, or to continue such cohabitation) is punishable by restraint of liberty for up to three years or imprisonment for the same period and domestic violence (i.e. deliberate systematic violence against a spouse or ex-spouse or other person with whom the perpetrator is in family or intimate relationship, leading to physical or psychological suffering, disorder of health, disability, emotional dependence) is punishable with a sentence of public work for up to 240 hours, detention for up to six months, restraint of liberty for up to five years, or imprisonment for up to two years. In addition, the amendments: (i) introduce new crimes, such as “illegal abortion or sterilization” (i.e., performed by a person without medical education or without consent of the victim) which is punishable by imprisonment for up to 3 years; (ii) establish punishment for rape of a spouse or ex-spouse or other person with whom the perpetrator is in a family or intimate relationship (imprisonment for up to 10 years); and (iii) increase punishment for sexual violence to up to 15 years, if such acts resulted in serious consequences.



Конституція України (No. 254к/96-ВР) (Constitution of Ukraine) (1996)


Employment discrimination, Forced and early marriage, Gender discrimination

Article 24 of Ukraine’s Constitution prohibits privileges and restrictions based on sex (and other grounds), and requires equal opportunities for women and men in socio-political and cultural activities, access to education, work and remuneration, and pension privileges. It also mandates special measures for labor protection, women’s health, and creating conditions enabling women to combine work and maternity. Article 51 provides that marriage is based on the free consent of a woman and a man. Each spouse has equal rights and responsibilities in marriage and family. Consent is valid if it is a person's exercise of free will, with consideration of attending circumstances.

Статтею 24 Конституції України встановлено, що не може бути встановлено привілеїв чи обмежень за статтю чи за іншими ознаками, а також гарантується, що рівність прав жінки і чоловіка забезпечується: наданням жінкам рівних з чоловіками можливостей у громадсько-політичній і культурній діяльності, у здобутті освіти і професійній підготовці, у праці та винагороді за неї; спеціальними заходами щодо охорони праці і здоров'я жінок, встановленням пенсійних пільг; створенням умов, які дають жінкам можливість поєднувати працю з материнством; правовим захистом, матеріальною і моральною підтримкою материнства і дитинства, включаючи надання оплачуваних відпусток та інших пільг вагітним жінкам і матерям. Статтею 51 встановлено, що шлюб ґрунтується на вільній згоді жінки та чоловіка. Кожен із подружжя має рівні права та обов’язки у шлюбі та сім’ї. Примітка: Згода вважається добровільною, якщо вона є результатом вільного волевиявлення особи, з урахуванням супутніх обставин.



日本国憲法 (Constitution of Japan) (1945)


Domestic and intimate partner violence, Forced and early marriage, Gender discrimination, Gender-based violence in general

Under Article 14 of the Japanese Constitution, “all citizens of Japan are equal under the law, and shall not be discriminated against in political, economic or social relations on the basis of sex.” Article 24 of the Constitution states that marriage can only be formed through the mutual consent of both sexes, and it must be maintained through mutual cooperation of husband and wife. Furthermore, Article 24 provides that “husband and wife have equal rights” under the law. Based Article 14 and Article 24, the following laws were enacted: the Basic Act for a Gender Equal Society requires the state and local public entities to take steps towards the formation of a gender-equal society; the Act on Securing of Equal Opportunity and Treatment Between Men and Women in Employment prohibits employers from discriminating based on gender; and the Act on the Prevention of Spousal Violence and the Protection of Victims etc., and the Stalker Control Law protect women from gender-based violence.

日本国憲法第14条では、「すべて国民は、法の下に平等であって、人種、信条、性別、社会的身分又は門地により、政治的、経済的又は社会的関係において、差別されない」とある。憲法第24条では、「婚姻は、両性の合意のみに基いて成立し、夫婦が同等の権利を有することを基本として、相互の協力により、維持されなければならない」とある。第14条と第24条に基づき、国や地方公共団体が男女共同参画社会の形成に向けて取り組むことを定めた「男女共同参画社会基本法」、事業主が性別による差別を行うことを禁止した「雇用の分野における男女の均等な機会及び待遇の確保等に関する法律」、女性を性暴力から守るための「配偶者からの暴力の防止及び被害者の保護等に関する法律」や「ストーカー規制法」などの法律が制定された。



Rome Statute of the International Criminal Court International Criminal Court (1998)


Femicide, Forced and early marriage, Forced sterilization, Gender discrimination, Gender violence in conflict, Sexual violence and rape, Trafficking in persons

The intention behind the Rome Statute of 2002 (“Rome Statute” or “Statute”) in establishing the International Criminal Court (“ICC”) is to prosecute the most serious crimes of international concern and to end impunity. The Rome Statute is significant in being the first international criminal law instrument that recognises forms of sexual violence, such as rape, sexual slavery, enforced prostitution, and enforced sterilization, as distinct war crimes. This legal instrument is also novel in prescribing gender-based crimes as the basis of war crimes or crimes against humanity committed during armed conflicts. In particular, the Statute gives the ICC jurisdiction over gender-based crimes if they constitute acts of genocide. In this case the crimes, such as rape, can be an integral part of the destruction inflicted upon the targeted groups and may be charged as genocide. The Prosecutor must further apply and interpret the Statute in line with internationally recognised human rights, including women’s human rights and gender equality. The States Parties should also consider the need to appoint judges with legal expertise on violence against women or children.



Law No. 06/019 of 20 July 2006, Modifying and Completing the Decree of 6 August 1959 Relating to the Congolese Penal Procedure Code [alternate description] (2006)


Forced and early marriage, Gender-based violence in general, Sexual harassment, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

The 2006 amendment to the Congolese Penal Code has the explicitly stated aim of bringing Congolese law relating to sexual violence in line with international standards. The age of minority was raised from 14 to 18, the definition of rape was widened, and new types of sexual assault were criminalised.



Customary Marriage (Registration) Act of 1973 (1973)


Divorce and dissolution of marriage, Forced and early marriage, Gender discrimination, Harmful traditional practices

The Customary Marriage Act (CMA) sets parameters for acceptable customary marriages and requirements for registration and dissolution. Customary marriages are prohibited if the female party is younger than 16 years old or the male party is younger than 18 years old, either party is of unsound mind, they are too closely related, the marriage is otherwise prohibited by one of the parties’ customs, or one of the parties is still in an existing monogamous marriage. Subsequent monogamous or Muslim marriages will not be recognized and are void if there was a pre-existing customary marriage.



Domestic Case Law

In der Beschwerdesache der A (In the Matter of A.) [E 1043/2020-10] Österreichischer Verfassungsgerichtshof (Austrian Constitutional Court) (2020)


Female genital mutilation or female genital cutting, Forced and early marriage, Gender discrimination, Gender violence in conflict, Gender-based violence in general, Harmful traditional practices, International law

The appellant, a 22-year-old Somali woman, applied to the Austrian government for asylum and international protection, stating that she was abducted by the Al-Shabaab Militia and her uncle arranged a forced marriage for her. Her application for asylum and international protection was rejected by the relevant asylum authorities and the Austrian Federal Administrative Court on the grounds that the reasons stated by the appellant were not credible, too vague, and contradictory. In addition, the fact that she still had family (including her uncle) in Somalia was deemed as sufficient proof that she could lead a life without undue hardship. However, the Austrian Constitutional Court ultimately revoked this judgment, finding (among other conclusions) that the circumstances of this case were not given sufficient consideration, particularly, the fact that it would be unreasonable for the plaintiff to return to her family. The court did not sufficiently investigate and consider that the appellant’s uncle appeared to have beaten her several times, robbed her, locked her up, forced genital mutilation upon her and arranged for a forced wedding. The Court found the appellant’s right to equal treatment violated.

Die Beschwerdeführerin, eine 22-jährige Somalierin, beantragte bei der österreichischen Regierung Asyl und internationalen Schutz mit der Begründung, sie sei von der Al-Shabaab-Miliz entführt und von ihrem Onkel zwangsverheiratet worden. Ihr Antrag auf Asyl und internationalen Schutz wurde von den zuständigen Asylbehörden und dem österreichischen Bundesverwaltungsgericht mit der Begründung abgelehnt, die von der Beschwerdeführerin angegebenen Gründe seien nicht glaubwürdig, zu vage und widersprüchlich. Darüber hinaus wurde die Tatsache, dass sie noch Familie (einschließlich ihres Onkels) in Somalia hatte, als ausreichender Beweis dafür angesehen, dass sie ein Leben ohne unzumutbare Härten führen konnte. Der österreichische Verfassungsgerichtshof hob dieses Urteil jedoch schließlich auf, weil er (neben anderen Schlussfolgerungen) feststellte, dass die Umstände dieses Falles nicht ausreichend berücksichtigt worden waren, insbesondere die Tatsache, dass es für die Klägerin unzumutbar wäre, zu ihrer Familie zurückzukehren. Das Gericht hat nicht ausreichend untersucht und berücksichtigt, dass der Onkel der Rechtsmittelführerin sie offenbar mehrfach geschlagen, ausgeraubt, eingesperrt, ihr eine Genitalverstümmelung aufgezwungen und eine Zwangshochzeit arrangiert hat. Das Gericht stellte fest, dass das Recht der Beschwerdeführerin auf Gleichbehandlung verletzt wurde.



Case No. B 2955-18 – R.A. through the Public Prosecutor v. S.B. and N.I. Högsta domstolen (Supreme Court) (2019)


Forced and early marriage, Harmful traditional practices, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement

A 16-year-old girl, R.A., a resident of Sweden, was taken to Iraq by her family, where she lived in a marriage-like relationship with a man for eight months before she was allowed to return to Sweden. According to Chapter 4 Section 4(c) of the Swedish Penal Code, a person is convicted for forced marriage for inducing another person into a marriage-like relationship, if it is concluded under rules that apply within a group and means that the parties are considered to be spouses and to have rights and obligations towards each other. In Iraq, R.A. took part in a wedding ceremony, during which, according to her relatives, she married the man in question. After the ceremony, she was brought to a room where she had intercourse with the man. After the wedding, R.A. and the man lived together in the same room. During R.A’s stay in Iraq, it was a part of her obligations to have a sexual relationship with the man and to, in the daytime, take care of him and the household. The Svea Court of Appeal ruled that R.A. had been a victim of forced marriage. The court sentenced the parents, S.B. and N.I. to compensate R.A. with SEK 120,000 for forced marriage and SEK 5,000 for unlawful threat.



Uganda v. Hamidu and Others High Court of Uganda (2004)


Domestic and intimate partner violence, Forced and early marriage, Gender discrimination, Sexual violence and rape

Here, the Court rejected defendant’s argument that his mistaken belief that the complainant was his wife was a sufficient defense against a conviction of rape. The Court, relying on Article 31 of the Constitution, stated that both husband and wife enjoy equal rights in marriage and stated that the complainant’s dignity was trampled upon. The Court thus extends access to justice by construing the existing law on rape through the reasoning that the constitutional provisions on equality in marriage and the recognition of the equal dignity of women and men had effectively amended Sections 9 and 123 of the Penal Code. These sections at face exclude husbands from being held criminally liable for marital rape.



RRT Case No. 1101038 Refugee Review Tribunal (2011)


Female genital mutilation or female genital cutting, Forced and early marriage, Harmful traditional practices

The applicant appealed a decision denying her a protection visa. The applicant demonstrated evidence that if she returned to Uganda, she would be forced to undergo FGM. The applicant was a member of the Sabiny tribe, meaning her father’s family had the right under Ugandan law to take her away from her mother and compel her to obey traditional practices, including FGM. She further testified that if she returned to Uganda there would be a risk of abuse as she was a Christian, which was not accepted in her family village. Furthermore, when she was 12, her family found a potential husband for her, a witchdoctor who believed in Satan and professed sacrificing people to achieve a particular objective. She was therefore afraid that if she returned to Uganda, she would be forced to marry this individual, who believed that sacrificing people could bring him power and money. The tribunal found that the applicant was a person to whom Australia owed protection obligations.



Attorney General of Belize v. Matus Supreme Court of Belize (2017)


Forced and early marriage

The Attorney-General of Belize brought a claim under Belize’s Civil Procedure Rules to declare the marriage between the respondent and a 16-year-old minor null and void under the Marriage Act because it was executed without the consent of the child’s father. Section 5 of the Marriage Act requires the consent of both parents before a minor can marry. The court granted the respondent’s application to dismiss the claim because the Attorney-General should have commenced the action by petition under the Matrimonial Causes Rules.



Jezile v. State High Court of South Africa: Western Cape Division (Hooggeregshof van Suid Afrika: Wes Kaap Afdeling) (2015)


Domestic and intimate partner violence, Forced and early marriage, Harmful traditional practices, Sexual violence and rape, Statutory rape or defilement, Trafficking in persons

The appellant was convicted in a regional magistrates' court of one count of human trafficking, three counts of rape, one count of assault with intent to cause grievous bodily harm, and one count of common assault against a 14-year-old schoolgirl, whom he had married in accordance with customary marriage laws. After she ran away from the appellant, the appellant took the complainant to Cape Town by taxi, where they resided with the appellant's brother and his wife. There, the incidents of rape and assault occurred. The appellant raised as one of his defenses and as a ground of appeal that the alleged rapes took place in the context of a customary arranged marriage, or ukuthwala. According to expert evidence, ukuthwala was an irregular form of initiating a customary marriage. Experts have stated that, in its traditional form, ukuthwala was consensual and innocuous, but there existed an 'aberrant' form in which young girls were abducted and often raped and beaten to force them into marriage. The magistrate held that the matter was not about ukuthwala and its place in our constitutional democracy, but about whether the state had shown that the accused had committed the offences he was charged with and, if so, whether he acted with the knowledge of wrongfulness and the required intent. The court held that child-trafficking and any form of abuse or exploitation of minors for sexual purposes is not tolerated in South Africa’s constitutional dispensation. Furthermore, it ruled that the appellant could not rely on traditional ukuthwala as justification for his conduct because practices associated with an aberrant form of ukuthwala could not secure protection under the law. Thus, the Court could not find that he did not traffic the complainant for sexual purposes or that he had committed the rapes without the required intention ̶ even on the rather precarious grounds of appellant’s assertion that his belief in the aberrant form of ukuthwala constituted a 'traditional' custom of his community.

Die appêlant is skuldig bevind in 'n streek magistraat hof op een geval van mensehandel, drie gevalle van verkragting, een geval van aanranding met die opset om ernstige liggaamlike skade te berokken en een geval van algemene aanranding teen ’n 14 jarige skoolmeisie met wie hy getroud is volgens die gebruiklike huwelikswette. Nadat sy weggehardloop het van die appèllant, het die appèllant die klaer per taxi na Kaapstad geneem waar hulle by die broer van die appellant en sy vrou gewoon het. Daar het die voorval van verkragting en aanranding gebeur. Die appèllant het as verdediging en op gronde van ’n appel beweer dat die sogenaamde verkragting plaas gevind het binne konteks van ’n gebruiklike gerëelde huwelik of ‘ ukuthwala’. Volgens kundige getuienis was ukuthwala ’n onreëlmatige vorm om ’n gebruilike huwelik te begin. Kenners meen dat ukuthwala in sy traditionele vorm, konsensueel en onskuldig was maar dat daar ’n afwykende vorm bestaan waarin jong meisies ontvoer en dikwels verkrag en geslaan is om hulle tot die huwelik te dwing. Die landdros het gesê dat die aangeleedheid nie oor ukuthwala en die plek daarvan in ons grondwettige demokratse gaan nie maar wel of die staat bewys het dat die beskuldigde die misdrywe gepleeg het waarvoor hy aangekla is en indien wel, of hy opgetree het met die wete van onregmatigheid en die vereiste opset(intent). Die hof het beslis dat mensenhandel of uitbuiting van minderjariges vir seksuele doeleindes nie geduld word in Suid-Afrika se gondwetlike bedeling nie. Verder het dit beslis dat die appèllant nie op die tradisionele ukuthwala kon staatmaak as regsverdediging vir sy optrede nie omdat prakyke wat verband hou met ’n afwykende vorm van ukuthwala nie beskerming onder die wet verkry nie. Die Hof kon dus nie bevind dat hy die klaer nie vir mensenhandel met seksuele doeleindes gebruik het nie en dat hy die verkragtings sonder die verwagte intensie gepleeg het nie - selfs op die taamlike onveilige gronde van die bewering van die appellant dat sy geloof in die afwykende vorm van ukuthwala, ’n tradisionele gewoonte in sy gemeenskap is.



A gg. Bundesasylamt (A. v. Federal Asylum Agency) [C16 427.465-1/2012] Asylgerichtshof (Asylum Court) (2012)


Forced and early marriage, Gender discrimination, Gender-based violence in general, Harmful traditional practices, International law

The minor applicant, a member of the Hazara ethnic group, illegally immigrated to Austria with her parents and four minor siblings from Afghanistan when she was approximately nine years old. The Federal Asylum Agency of Austria (“FAAA”) denied her and her family’s petitions for asylum. The Asylum Court reversed the denial, finding that the FAAA erred in summarily denying asylum based on the applicant’s statements without considering outside credible reports or sources relevant to the applicant’s asylum claim. The Asylum Court found that the applicant belonged to a particular social group based on her gender, age, and cultural and religious origins, and that she would have to live in accordance with the family’s conservative values if she returned to Afghanistan. As such, the applicant would not have the opportunity to pursue any goals outside the religion and customs of her community nor would she be able to protect herself against violence or undesired restrictions. Furthermore, a return would mean that the applicant would be raised to be a homemaker and married to a man chosen by her father and grandfather. The Court concluded that, if returned to Afghanistan, the applicant would find herself in a situation of permanent latent threats, structural violence, and immediate restrictions that would practically make it impossible for her to exercise her human rights. In granting the applicant’s asylum claim, the Court considered both gender-specific and child-specific factors that were not brought forth by the applicant, but rather gathered from credible investigative sources.

Die minderjährige Beschwerdeführerin ist afghanische Staatsbürgerin und Angehörige der Volksgruppe der Hazara. Sie wanderte gemeinsam mit ihren Eltern und vier minderjährigen Geschwistern illegal nach Österreich ein, als sie ungefähr neun Jahre alt war. Das Österreichische Bundesasylamt lehnte ihren Asylantrag und den ihrer Familie ab. Der Asylgerichtshof hat der Beschwerde der Beschwerdeführerin stattgegeben und ihr den Status einer Asylberechtigten zuerkannt. Nach Auffassung des Asylgerichtshofs lehnte das Bundesasylamt fehlerhaft den Antrag aufgrund der Angaben der Beschwerdeführerin ab, ohne weitere externe Berichte oder sonstige Quellen in Betracht zu ziehen, die ebenso relevant für die Beurteilung des entsprechenden Asylantrags sind. Der Asylgerichtshof stellte fest, dass die Beschwerdeführerin einer bestimmten sozialen Gruppe aufgrund ihres Geschlechts, Alters und kultureller oder religiöser Herkunft angehört, sodass sie in Übereinstimmung mit den konservativen Werten ihrer Familie leben müsste, sollte sie nach Afghanistan zurückkehren. Unter diesen Umständen würde ihr das Verfolgen von Zielen außerhalb der Religion und den Gepflogenheiten ihrer Gemeinschaft verwehrt. Sie wäre des Weiteren nicht in der Lage, sich gegen Gewalt oder ungewollte Restriktionen zu wehren. Außerdem würde eine Rückkehr für sie bedeuten, als Hausfrau und Mutter erzogen zu werden, bis sie an einen Mann verheiratet würde, den entweder Vater oder Großvater für sie aussuchen. Der Gerichtshof hat daher festgestellt, dass die Beschwerdeführerin, sollte sie nach Afghanistan zurückkehren, sich in einem Klima ständiger latenter Gefahr, struktureller Gewalt und unmittelbarer Einschränkungen wiederfinden würde, die es ihrer praktisch unmöglich machen, ihre Menschenrechte auszuüben. Indem der Gerichtshof, dem Antrag der Beschwerdeführerin stattgab, hat er sowohl geschlechtsspezifische und kind-spezifische Faktoren erwogen, die nicht von der Beschwerdeführerin vorgebracht wurden, allerdings aus glaubwürdigen investigativen Quellen stammen.



杨恩光、李文建等拐卖妇女案, 云南省红河哈尼族彝族自治州中级人民法院 (Yunnan Province v. Enguang Yang, Wenjian Li) People’s Procuratorate of Honghe Harniyizu District Court (2014)


Forced and early marriage, Sexual violence and rape, Trafficking in persons

The defendants Yang and Li trafficked 17 Vietnamese women who were prostitutes in Vietnam to Yunnan Province, China. Yang and Li pretended to be clients and brought the women to hotels and restaurants where they kidnapped the women and transported them to China. The defendants offered the women to villagers in remote rural area of Yunnan Province, China and forced the women to marry buyers by force or threats. Under Article 48 and Article 240 of Criminal Law of the People’s Republic of China, the two defendants were sentenced to the death penalty and their private property was confiscated by the court. The women were provided with assistance to return to Vietnam.

包办婚姻与早婚、性暴力与强奸、人口拐卖

被告人杨某和李某将17名从事卖淫活动的越南妇女拐卖至中国云南省。被告人以嫖娼为名,采用暴力手段,强行将越南籍妇女被害人绑架并带入中国。被告人将这些妇女转卖至云南省偏远地区的村民并强迫和威胁他们嫁给买家。依照中华人民共和国刑法第四十八条和第二百四十条,两名被告人被判决死刑、并处没收全部个人财产。中国司法机关将被解救妇女全部安全地送返国籍国。



VWFG v. Minister for Immigration & Multicultural and Indigenous Affairs Federal Court of Australia (2005)


Female genital mutilation or female genital cutting, Forced and early marriage, Gender-based violence in general, Harmful traditional practices

A citizen of Ghana sought protection for fear that she would be subject to arranged marriage and female genital mutilation. The Refugee Review Tribunal found the applicant to be not credible, in part because she could not identify the ethnic group that the proposed husband came from. The court found these factual conclusions satisfactory and affirmed.



R v. S High Court of New Zealand (2012)


Domestic and intimate partner violence, Forced and early marriage, Sexual violence and rape

S was convicted for repeated violent rape within an arranged marriage over the course of 13 months. The court imposed a sentence of 13 years, six months imprisonment for the rape, with concurrent sentences for the lesser offenses, calculated as a 15 year base due to the violent nature of the acts and the vulnerability of the victim, with a downward adjustment for the respondent’s lack of prior convictions. The court declined to impose a minimum period of imprisonment, explaining that a minimum period of imprisonment is only warranted if the sentence imposed would be insufficient to hold one accountable, to denounce their conduct, or to protect others.



In re A-T United States Executive Office for Immigration Review (EOIR) (2011)


Female genital mutilation or female genital cutting, Forced and early marriage, Gender discrimination, Harmful traditional practices, International law, Sexual violence and rape

After over six years in immigration court, an immigration judge reversed his previous judgment to give a woman from Mali asylum protection in the United States. As a child in Mali, the woman was subjected to female genital mutilation (FGM). She studied in the United States; her father then ordered her back to Mali to marry her first cousin, despite the fact that she already had three children in the U.S. Fearing forcible marriage and rape for herself and forced FGM for her daughters, the woman applied for asylum. The immigration court denied her request initially in 2004. On appeal, the Board of Immigration Appeals reasoned that FGM is a one-time occurrence, making future persecution unlikely. However, in 2008, the Attorney General intervened, pointing to the interconnectedness of sexual violence and the possibility of future persecution. The Attorney General directed that the case be reconsidered, and after a new trial, the judge granted the woman asylum, indicating that the threat of spousal rape alone was enough to constitute persecution. The case is important for asylum applicants, because violent acts like FGM are no longer to be considered isolated events unlikely to lead to further persecution.



KHO 2005:87 Supreme Administrative Court (2005)


Forced and early marriage, Harmful traditional practices

The issue here was whether A should get a residence permit to Finland because of family ties. He had entered into marriage with his cousin B in Syria in 2004 who was 15 years old at the time and had lived in Finland since 1996. The Directorate of Immigration (now Finnish Immigration Service) denied A's application for residence permit. According to Section 114(1) of the Finnish Aliens Act (301/2004, as amended) (the "Aliens Act"), a residence permit is issued on the basis of family ties to a family member of a refugee or an alien who has been issued with a residence permit on the basis of the need for subsidiary protection or humanitarian protection, or who has enjoyed temporary protection if: (i) the sponsor lives in Finland or has been issued with a residence permit for the purpose of moving to Finland; and (ii) the applicant is not considered a danger to public order, security or health. According to Section 4 of the Finnish Marriage Act (234/1929, as amended) (the "Marriage Act"), (i) a person under 18 years of age shall not marry, (ii) The Ministry of Justice may, however, for special reasons grant a person under 18 years of age a dispensation to marry. Before the matter is decided, the custodian of the applicant shall be reserved an opportunity to be heard if his or her whereabouts can be determined with reasonable measures. The Directorate of Immigration considered that the marriage was against Finnish law and not valid. Hence A could not be considered a family member in accordance with the Aliens Act. The Administrative Court reversed the Directorate of Immigration's decision. It held that the marriage was made under Syrian law and the fact that B was under age according to the Finnish law did not matter in this case. Also taking into account the religion, culture and traditions of B and her family, the Court found that issuing permit of residence would not be against the interest of the child. On appeal from the decision of the Administrative Court, the Supreme Administrative Court concluded that the fact that some countries allow underage marriages does not mean that such marriages can be the basis for a residence permit in the same way as are marriages between consenting adults. Although Section 115(1) of the Marriage Act generally recognizes the validity of marriages concluded in other countries, the law contains an exception where the application of a foreign provision would have an outcome contrary to Finnish public policy (ordre public (Section 139 (2) of the Marriage Act). Taking into account Article 1(1) of the Convention on Consent to Marriage, Minimum Age For Marriage, and Registration of Marriages; Article 23(3) of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR); and Article 16(1)(6) and (2) of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW), the Court held that it was not possible to use culture to justify marrying B to a person whom she is claimed to have met when she was a small child and taking her into a country where she does not have any family ties. Marrying a child and applying for permit of residence on the basis of this marriage can be seen as intention to evade the provision on entry into or residence in the country (Section 36(2) of the Aliens Act). On these grounds, the Supreme Administrative Court held that the decision of the Administrative Court would be revised and the decision of the Directorate of Immigration would be enforced.



Smt. Seema v. Ashwani Kumar Supreme Court of India (2007)


Forced and early marriage, Harmful traditional practices

The Supreme Court ordered that all marriages be registered in order to prevent child marriage.



Sentencia C-507/04 Constitutional Court of Colombia (2004)


Forced and early marriage, Gender discrimination

The Court was asked to examine the constitutionality of Article 34 of the Colombian Civil Code, which established the minimum age of marriage for women as 12, while the minimum age for men as 14. The Court struck the wording from the Civil Code that differentiated in age based on gender, and set the minimum age of marriage at 14.

Se solicitó a la Corte que examinara la constitucionalidad del Artículo 34 del Código Civil colombiano, que establece la edad mínima para contraer matrimonio para las mujeres en 12 años, mientras que la edad mínima para los hombres en 14 años. La Corte eliminó la redacción del Código Civil que diferenciaba en edad basada en el género, y fijó la edad mínima para contraer matrimonio en 14 años.



Reports

Our Time to Sing and Play: Child Marriage in Nepal, Human Rights Watch (2016)


Domestic and intimate partner violence, Forced and early marriage, Gender discrimination, Harmful traditional practices, Statutory rape or defilement

While there are certain legal protections in place, such as a law establishing the minimum age of marriage at 20, enforcement is weak. Police and local governments rarely intervene to prevent child marriages. Nepal’s Post-2015 Sustainable Development Goals, Goal 5, targets ending child marriage by 2030. Further developing the National Plan of Action to End Child Marriage would advance Nepal’s National Strategy to End Child Marriage. 37% of girls in Nepal marry before age 18, 10% percent marry before age 15, and many marry around the time they begin menstruating. Child marriage, mostly resulting from forced marriage arrangements, is most prevalent in marginalized and lower caste communities. The key factors contributing to child marriage include poverty, lack of access to education and reproductive healthcare, child labor, social pressures and gender inequality, and the institution of dowry, which is payment by a bride’s family to the husband’s family for the marriage. In Nepali society, girls are often seen as a burden to a family, because they are expected to live with the husband’s families, as opposed to staying with and financially providing for their own families. The negative impact of child marriage includes dropping out of school, bearing and raising children too early in a child’s life, and domestic violence by the husband or husband’s family.



Avon Global Center 2013 Women and Justice Conference Report (2014)


Acid violence, Gender discrimination, Female genital mutilation or female genital cutting, Harmful traditional practices, Gender violence in conflict, Forced and early marriage, Gender-based violence in general

In December 2013, the Avon Global Center hosted its annual conference in New York, NY on "State Responsibility to End Violence Against Women: The Due Diligence Principle and the Role of Judges."


International Case Law

S.F.A. v. Denmark CEDAW Committee (2018)


Abortion and reproductive health rights, Female genital mutilation or female genital cutting, Forced and early marriage

S.F.A., a Somali national, applied for asylum in Denmark for herself and her son born in 2013. She was subjected to female genital mutilation as a child and her father wanted to marry her forcibly to an older man. She had a relationship against her family’s wishes with H., became pregnant and had an abortion. Her father learned about the abortion and her brothers threatened to hand her over to Al-Shabaab. She left Somalia and ended up in Italy. H. traveled to Italy, they got married and she became pregnant and H. died. S.F.A. and her baby traveled to Denmark without documents and she applied for asylum. Denmark rejected her asylum application and dismissed her claim. She filed a complaint with CEDAW claiming that, if she and her son were deported to Somalia she would be personally exposed to serious forms of gender-based violence, as defined under articles 2, 12, 15 and 16 of the Convention. The Committee noted that the Danish authorities found that S.F.A.’s account lacked credibility due to factual inconsistencies and lack of substantiation and that they considered the general situation in Somalia. The Committee rejected her claim that the fact she is a single woman constitutes a supplementary risk factor in Somalia, finding that she has several close relatives in Somalia. Based on the record, the Commission deemed the communication inadmissible under article 4(2)(c) of the Optional Protocol, finding that it was not able to conclude that the Danish authorities failed to give sufficient consideration to the application or that consideration of her case suffered from any procedural defect.



Hadijatou Mani Koraou v. Republic of Niger ECOWAS Community Court of Justice (2008)


Forced and early marriage, Gender discrimination, Gender-based violence in general, Harmful traditional practices, Sexual violence and rape, Trafficking in persons

The applicant, who was born to a mother in slavery, was sold to a local chief at age 12. For the next nine years she was subjected to rape, violence, and forced labor without remuneration. When Niger’s Supreme Court failed to convict her "owner" under Article 270.1-5 of the Nigerien Criminal Code, which made slavery illegal in 2003, the applicant brought her case before the ECOWAS Community Court of Justice under Article 9(4) of the Supplementary Protocol A/SP.1/01/05. The court ruled that the applicant had been a slave under the definition in Article 1 (I) of the Slavery Convention of 1926 and that in failing to convict her former "owner," Niger had not upheld its legal responsibility to protect her from slavery under international law. This case was the first ECOWAS ruling on slavery and only the second conviction made under Niger’s 2003 anti-slavery law. The case gained a high level of publicity, setting the precedent for women to fight back against the traditional slavery practices common to Niger and other ECOWAS nations. As of 2009, there had been approximately 30 more cases upholding the prohibition of slavery in Niger.



Kaba v. Canada Human Rights Committee (2008)


Domestic and intimate partner violence, Female genital mutilation or female genital cutting, Forced and early marriage, Harmful traditional practices, International law

The applicant was severely beaten by her husband when she intervened to prevent the clitoral excision, also known as female genital mutilation or cutting, of her six-year-old daughter. Both mother and daughter fled Guinea and arrived in Canada where the applicant claimed refugee status for herself and her daughter on the grounds of membership of a particular social group as single women and victims of domestic violence, and in view of the serious risk of her daughter’s excision. The Immigration and Refugee Board (IRB) refused to grant refugee status for lack of credibility. The applicant then applied for an exemption to the permanent resident visa requirement on the basis of humanitarian and compassionate considerations, as well as a pre-removal risk assessment. The IRB rejected both applications and ordered her removal from Canada. The applicant included supporting documents in each application, including reports confirming the risk of excision in Guinea and a letter from her uncle in Guinea that attested to her husband’s threats to harm the applicant if he ever saw her again, or kill her if she did not return his daughter to him. The applicant's husband had subsequently obtained a court order forcing the applicant's brother and mother to do everything possible on pain of severe penalties to return his daughter to him in Guinea. The affidavits for the order show that the applicant's daughter faced certain excision and forced marriage upon her return to Guinea. In her complaint to the Committee, the applicant cited violations of several articles of the International Covenant on Civil and Political Rights, including article 7's prohibition of torture and cruel, inhuman, and degrading treatment or punishment. The Committee held that there was no question that subjecting a woman to genital mutilation amounted to treatment prohibited under article 7 of the Covenant, and although the applicant's daughter was 15 the time the Committee addressed the communication, the context and particular circumstances of her case demonstrated a real risk of genital mutilation upon her forced return to Guinea.



Memoranda

Child Marriage in Bangladesh: Causes, Consequences, and Legal Framework (2013)


Divorce and dissolution of marriage, Forced and early marriage, Gender discrimination

This memorandum discusses the context, causes, consequences, and legal framework of child marriage in Bangladesh



Child Marriage in Bangladesh: Occurrence and Links to Sexual Harrassment (2013)


Forced and early marriage, Gender discrimination

This memorandum examines the occurrence of child marriage in Bangladesh and explores its link with sexual harassment. Bangladesh has one of the highest occurrences of child marriage in the world. This high rate of marriage of girls below the age of 18 is due to a variety of causes, including patriarchal social mores, parental desire to safeguard girls against premarital sex and out-of-wedlock pregnancies (and the associated social stigma associated with these), and poverty, linked with the perception of girls as an economic burden. In addition to these more widely known causes of early marriage, the widespread prevalence of severe and public sexual harassment in Bangladesh is gaining attention as an important, albeit lesser-studied cause of child marriage.



Child Marriage in Bangladesh: Birth and Marriage Registration (2013)


Forced and early marriage, Gender discrimination

This memorandum discusses the link between child marriage and birth and marriage registration. Section I of this memorandum focuses on birth registration, including the importance of registration, government and civil society birth registration initiatives in Bangladesh and the factors that perpetuate low rates of birth registration and recommendations for overcoming them. Section II briefly introduces marriage registration, the unreliability of which also contributes to Bangladesh’s high rates of child marriage.



Child Marriage in Bangladesh: Impact of Discriminatory Personal Laws (2013)


Forced and early marriage

This Memorandum discusses the impact of personal laws on the treatment of child marriage within Bangladesh. Bangladesh’s antiquated personal laws relating to marriage fail to protect children,reinforce support for early marriage, and directly contradict statutory law in Bangladesh. Examining Bangladesh’s current legal framework highlights the problematic influence that discriminatory personal laws have on the fulfillment of national and international obligations concerning child marriage.